Cantiga «Ondas do Mar», obra del trovador gallego del siglo XIII Martín Codax

Cantiga «Ondas do Mar», obra del trovador gallego del siglo XIII Martín Codax

  • Comentar
  • Imprimir
  • Compartir

Siempre he pensado, que en la orilla del mar, “donde no hay límite para nuestros pensamientos, donde es libre nuestra alma” como decía Lord Byron, los pesares se trasforman en las olas que rompen en las rocas y las cuitas de la vida que nos atormentan, se disuelven momentáneamente en la inmensidad del océano.

Para Rosalía de Castro, el bramido del mar y la ira de las olas, eran las únicas imágenes y sensaciones percibidas de la naturaleza “que están en consonancia con los tormentos de un alma fuerte, con los sentimientos de un corazón generoso que se desespera de las mezquindades de la tierra”.

El mar, parece servirnos a veces como receptor mudo de nuestra incertidumbre y a la vez, encontramos en él un consejero que nos trasmite promesas de cambio y palabras secretas que nos ayudan a reconducir nuestra ruta.

La dama de la que habla la “cantiga de amigo” que hoy os muestro, inquiere a las olas del mar sobre el destino de su amor y les manifiesta el desasosiego que siente por su ausencia.

Se trata de “Ondas do mar” (“Olas del mar”), obra del trovador gallego del siglo XIII Martín Codax, de la que se puede escuchar una buena y evocadora versión discográfica en el álbum de Montserrat Figueras “Lux Feminae” (Alia Vox, 2006).

El sonido del arpa, como queriendo simular el batir de las olas, acompaña la voz feérica y un tanto quejumbrosa de la soprano, acercándonos a la orilla del mar, a un terreno atlántico entre peñascos de soledad y tristeza, creando esa atmósfera algo decadente de extraña belleza, donde un espíritu romántico se encuentra alejado de las maquinaciones prosaicas y de las despiadadas tramas que conforman la existencia mundana…

 

——————————– MARTIN CODAX – CANTIGAS DE AMIGO —————————–

“Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus!, se verra cedo?

Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo?

Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus!, se verra cedo?

Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?”

(“Olas del mar de Vigo,
¿Visteis a mi amigo?
¡Ay Dios! ¿vendrá pronto?

Olas del mar agitado,
¿Visteis a mi amado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?

¿Visteis a mi amigo,
aquel por quien yo suspiro?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?

¿Visteis a mi amado,
quien me tiene tan preocupada?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?”)

QUANTAS SABEDES AMAR AMIGO – Martín Codax (S. XIII/XIV).
(Cantiga de Amigo V).

Intérpretes:
Montserrat Figueras.
Arianna Savall.
Jordi Savall.
Ferran Savall.
Pedro Estevan.

Martín Codax fue un trovador gallego, posiblemente de Vigo, por las continuas referencias a dicha ciudad en sus poemas, de entre mediados del siglo XIII y comienzos del siglo XIV.

Apenas existen datos sobre la identidad del personaje.

El corpus literario a él atribuido se limita a siete cantigas de amigo que figuran en los cancioneros de lírica galaicoportuguesa y en el Pergamino Vindel, en el que figura su nombre como autor de las composiciones.

El descubrimiento de este pergamino fue fruto del azar: en 1914 el bibliógrafo Pedro Vindel lo encontró en su biblioteca, sirviendo de guarda interior a un ejemplar del De officiis de Cicerón.

Los poemas de Martín Codax que figuran en el pergamino son los siguientes (sin título, se citan por su primer verso):

Ondas do mar de Vigo
Mandad’ei comigo ca ven meu amigo
Mia yrmana fremosa treides comigo
Ay Deus se sab’ora meu amado
Quantas sabedes amar amigo
En o sagrad’ e Vigo (Solo texto, sin notación musical)
Ay ondas que eu vin veer

Gracias al pergamino Vindel, se conserva también la notación musical de estas composiciones.

Se le dedicó el Día de las Letras Gallegas del año 1998 (junto con Xohán de Cangas y Mendinho).

Más información sobre Martín Codax.

Escrito por Ramón Fernández | ElHeraldoDelHenares.es

8 Comentarios sobre “Cantiga «Ondas do Mar», obra del trovador gallego del siglo XIII Martín Codax”

  1. Andrea dice:

    Preciosa música. Eu son de Vigo e gustaríame saber onde podo conseguir as partituras para poder cantalas en Alemaña. Graciáñas!

  2. Edurne dice:

    Para esto es necesario un buen estudio de las lenguas antiguas y modernos:
    http://bit.ly/2keavmA

  3. Marta dice:

    Muy interesante el artículo. A completar con un estudio de lenguas modernas: http://bit.ly/2xRGgGp

  4. Laura LaMontagne dice:

    aquí unha versión renovada de ONDAS DO MAR DE VIGO (rollo siglo XXI)!!!

    https://www.youtube.com/watch?v=VC7dcCUz2Jc

  5. Daniel dice:

    Preciosa cantiga, la utilizaré en clase: http://www.spanishlessonsviaskype.com

Escribir un comentario